Punch, Toddy, Grog & Co. – Part 1: Introduction

Punch, Toddy, Grog & Co. - Introduction

What is a punch, a toddy or a grog? How do they differ from similar drink categories? Can they all be clearly distinguished from each other, or are they all somehow the same, just under different names? This is the question we will address in this series.

It all started with an article in the Süddeutsche Zeitung that Frank had found, entitled: “Winter just doesn’t come to an end? The British like to sweeten the cold days with a “Hot Toddy”. The hot mixture of whiskey, honey and lemon is warming, but unlike mulled wine, it’s not sticky sweet.” [1] We liked the recipe we found there and adapted it to our taste:

40 ml Compagnie des Indes Jamaica Strength Rum
15 ml lemon juice
10 ml honey syrup
225 ml hot water
1/2 cinnamon stick
2 cloves
1 lemon zest

We prepare the honey syrup from 145 g Alnatura forest honey and 125 g sugar syrup (2:1).

This was followed, of course, by the obligatory question from the Bildungstrinker about what a toddy actually is, and how it differs from the numerous other hot mixed drinks.

First we sought advice from David Wondrich. In his book Imbibe! he writes: “Before the Cocktail, there was the Toddy – or the Sling – or the Julep – or the Sangaree. Or anything else you wanted to call a glass of beverage alcohol with a little sugar in it, a little water if needed, and maybe a scrape of nutmeg over the top or a sprig or two of mint stuck in the glass. The very simplicity of these drinks led to a good deal of confusion among them, particularly when regional and national differences in nomenclature are factored in (a Yankee’s Sling, an Englishman’s Toddy, and an Irishman’s Skin might be made in the exact same way). Indeed, the three editions of Jerry Thomas’s book give a sheaf of overlapping recipes for Toddies and Slings in a particular that differ only in the temperature of the H2O, the choice of spirit, and the presence and absence of nutmeg. … Toddy – alias Sling, Sangaree, Skin, or Bombo, all more or less the same thing – is a simple drink … . This mixture of spirits, hot or cold water, sugar, and perhaps a scraping of nutmeg is the irreducible minimum of true mixology. Take away any ingredient and you’re left with something less than a mixed drink.[2-170] [2-172]

According to this statement, then, the numerous mixed drinks mentioned and similar to them are somehow all the same thing, given a different name but basically indistinguishable. David Wondrich is not the first in his confusion; James Mew and John Ashton already wrote in 1892, “The dictionary explanations of these terms are commonly unsatisfactory.” [5-180]


Other authors, on the other hand, had a very clear understanding of the distinction between the individual drinks and knew very well how to name the differences. Johann David Schöpf is a good example of this. He undertook a journey to North America in the years 1783 to 1784 and reports in connection with his stay in Charleston in South Carolina: “The multifariousness of the drinks for which rum gives occasion is great, and to enumerate them all a long particularization would be necessary. I mention only the most current. A Dram — is a draught of rum or other brandy; a Sling — equal parts of rum and water; Grogg — water with a fourth, fifth, or sixth part of rum; the commonest drink — Toddy — water with rum and sugar; Punch — water, rum, sugar, and lemon-juice; a Flipp — a warm drink of strong beer, with rum and sugar; a Doctor — fresh-drawn milk with rum; Egg-dram, Egg-toddy — yelk of eggs beaten up with sugar and rum, and thinned with water to the taste; &c. Add to this list, besides, the various domestic and foreign brandies, domestic and foreign beers, cyder, cyder-oil, and the numerous foreign wines which are drank, also tea, coffee, and chocolate, and it will be easily seen that in this country the most hankering palate need be in no desperation for a variety of drinks. The wines again admit of divers other mixtures; from wine, sugar, water, and a little nutmeg there proceeds Sangry; from wine and sugar with fresh milk, the beloved Sillabub &c.[3-346] [3-347] [6-220]

David Schöpf: Reise durch einige der mittleren und südlichen vereinigten nordamerikanischen Staaten, Zweyter Teil, 1788, page 346-347.
David Schöpf: Reise durch einige der mittleren und südlichen vereinigten nordamerikanischen Staaten, Zweyter Teil, 1788, page 346-347. [3-346] [3-347]

– “Die Mannichfaltigkeit von Getränken, zu welchen der Rum Gelegenheit giebt, ist groß, und es würde ein langes Verzeichnis erfordern, sie alle herzuzählen. Ich erwähne nur der gangbarsten. A Dram – ist ein Schluck Rum oder anderer Brandtewein; a Sling – gleiche Theile Rum und Wasser; Grogg – Wasser mit dem vierten, fünften, oder sechsten Theil Rum; das gemeinste Getränke; – Toddy – Wasser mit Rum und Zucker; Punch – Wasser, Rum, Zucker und Citronensaures; a Flipp – ein warmes Getränke aus starkem Bier, mit Rum und Zucker; a Doctor – frischgemolkene Milch mit Rum, Egg-dram, Egg-Toddy – Eyerdotter mit Zucker und Rum angerühret, und nach Gefallen mit Wasser verdünnet, und dergl. Rechnet man zu dieser Liste noch die verschiedenen einheimischen und fremden Brandteweine, einheimischen und fremden Biere, den Cyder, Cyderöl, und die mancherley fremden Weine, welche verbraucht werden, nebst Thee, Koffee und Chokolate, so siehet man leicht, daß Abwechslung an Getränken hier zu Lande auch den lüsternsten Gaumen nicht in Verlegenheit setzen kan. Die Weine geben wieder zu verschiedenen andern Mischungen Gelegenheit; aus Wein, Zucker, Wasser und etwas Muskatennuß entsteht Sangry; aus Wein und Zucker mit frischgemolkener Milch, der beliebte Sillabub etc. –[3-346] [3-347]

In 1795, Leonhard Ludwig Finke confirmed these statements “Rum is taken in an astonishing quantity and in all kinds of mixtures. These mixtures even have their own special names. Without any admixture, the English call it dram; one part water and one part rum à sliny; four parts water and one part rum à grogg; water, rum and sugar together toddy; strong and warm beer with rum and sugar à flipp; freshly milked milk with rum à doctor; Egg yolk mixed with sugar and rum and any amount of water is called Eggdram, Egg-Toddy; wine, sugar, water and a little nutmeg Sangry; (or Negus) wine, sugar and fresh milk Sillabub; and finally punch, the composition of which is well known. According to this, one lives here completely like in England.” [4-172]

Leonhard Ludwig Finke: Versuch einer allgemeinen medicinisch-praktischen Geographie, Dritter Band, 1795, page 172.
Leonhard Ludwig Finke: Versuch einer allgemeinen medicinisch-praktischen Geographie, Dritter Band, 1795, page 172. [4-172]

– “Rum wird in einer erstaunlichen Menge und in allerley Vermischung genommen. Diese Vermischungen führen auch sogar ihre besondern Namen. Ohne alle Zumischung nennt es der Engländer Dram; ein Theil Wasser und ein Theil Rum à Sliny; vier Theile Wasser und einen Theil Rum à Grogg; Wasser, Rum und Zucker zusammen Toddy; starkes und warm gemachtes Bier mit Rum und Zucker à Flipp; frisch gemolkene Milch mit Rum à Doctor; Eydotter mit Zucker und Rum angerührt und mit beliebiger Menge Wasser vermischt heisst Eggdram, Egg-Toddy; Wein, Zucker, Wasser und etwas Muskatennuss Sangry; (oder Negus) Wein, Zucker und frische Milch Sillabub; endlich kömmt hierzu noch der Punsch, dessen Zusammensetzung bekannt genug ist. Man lebt dem nach hier völlig wie in England.[4-172]

Wir wollten nun genauer wissen, wie der Sachverhalt ist. Unsere Recherche begann mit einem Rum-Toddy. Schnell merkten wir, daß man auch den Whiskey Toddy betrachten sollte, um ein Verständnis darüber zu erhalten, was ein Toddy eigentlich ist, und wie er sich im Laufe der Zeit veränderte. Es herrschte ein ziemliches Durcheinander und es fielen uns Ähnlichkeiten zu anderen Mischgetränken auf, die alle irgendwie ähnlich oder gar identisch zu sein schienen. Deshalb wurde die Recherche erweitert um Grog, Hot Buttered Rum, Hot Rum und Hot Whiskey, Negus, Punch, Rumbo und Bumbo, Sangaree, Skin, Sling, Spiced Rum und Spiced Whiskey in die Suche einbezogen. Jedes dieser Mischgetränke werden wir in einem eigenen Beitrag näher untersuchen und sehen, ob sich diese genau definieren lassen, und ob sie sich im Laufe der Zeit verändert haben. Sie wurden teilweise als Heißgetränke zubereitet oder auch eiskalt serviert. Sie waren in vergangenen Zeiten äußerst beliebt, so daß unzählige Rezepte aus unzähligen Büchern zu berücksichtigen sind. Sie gehen in die Tausende und bilden ein forderndes Durcheinander. Dabei darf man nicht nur die Rezeptbücher für Mischgetränke berücksichtigen, sondern muß vor allem in den Büchern vor allem des 17. und 18. Jahrhunderts stöbern, um ein vollständiges Verständnis zu erlangen.

When researching recipe books (from 1862 on), however, we limited ourselves to those recipes that were prepared with rum or whiskey in order to be able to establish a relative comparability among them. This also reduced the complexity, even though thousands of recipes still had to be considered statistically.The result is now this extensive series, which deals extensively with this subject and will bring all kinds of interesting things to light. It is always worthwhile to look into ancient books, for they have much to tell us. So join us on our journey to these mixed drinks that were popular in the past. There will be many new things to discover and a centuries-old mystery will be solved.

  1. https://www.sueddeutsche.de/stil/lecker-auf-rezept-hot-toddy-heisser-whiskey-fuer-kalte-tage-1.3867300 Hot Toddy. Heißer Whiskey für kalte Tage. Von Maria Holzmüller, 16. Februar 2018.
  2. David Wondrich: Imbibe! From Absinthe Cocktail to Whiskey Smash, A Salute in Stories and Drinks to „Professor“ Jerry Thomas, Pioneer of the American Bar. 2. edition. ISBN 978-0-399-17261-8. New York, 2015.
  3. https://archive.org/details/reisedurcheinige_02sch/page/346/mode/2up?q=grogg Johann David Schöpf: Reise durch einige der mittleren und südlichen vereinigten nordamerikanischen Staaten nach Ost-Florida und den Bahama-Inseln unternommen in den Jahren 1783 und 1784. Zweyter Teil, Erlangen, 1788.
  4. https://archive.org/details/b28772325_0003/page/172/mode/2up Leonhard Ludwig Finke: Versuch einer allgemeinen medicinisch-praktischen Geographie, worin der historische Theil der einheimischen Völker- und Staaten-Arzeneykunde vorgetragen wird. Dritter Band. Leipzig, 1795.
  5. James Mew & John Ashton: Drinks of The World. London (The Leadenhall Press) & New York (Scribner & Welford), 1892.
  6. https://archive.org/details/travelsinconfede02sch/page/220/mode/2up?q=punch Johann David Schoepf: Travels in the Confederation (1783-1784). Translated and edited by Alfred J. Morrison. Philadelphia, 1911.


Hi, I'm Armin and in my spare time I want to promote bar culture as a blogger, freelance journalist and Bildungstrinker (you want to know what the latter is? Then check out "About us"). My focus is on researching the history of mixed drinks. If I have ever left out a source you know of, and you think it should be considered, I look forward to hearing about it from you to learn something new. English is not my first language, but I hope that the translated texts are easy to understand. If there is any incomprehensibility, please let me know so that I can improve it.

0 comments on “Punch, Toddy, Grog & Co. – Part 1: Introduction

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *