Drinks Other topics

From Gin Punch to Collins – Part 3: Sparkling Lemonade and Lemonade Powder

Sparkling Lemonade.

A Collins can certainly also be considered a lemonade. Reason enough to take a look at lemonade and its status at the beginning of the 19th century.

Lemonade

After we have dealt with soda water, a short post on lemonade should be inserted at this point before we deal with the Garrick Club’s Gin Punch. Since this, like the Collins that evolved from it, contains soda water, sugar and lemon juice, which in principle corresponds to a lemonade, one could consider the lemonade, along with the punch, as the true origin. Let’s start our considerations with lemonade powder and sparkling lemonade before we look at the true origin of lemonade in the next post.

A select collection of old plays, Vol. 9. London, 1744. Page 423.
A select collection of old plays, Vol. 9. London, 1744. Page 423. [2-423]

The oldest English reference to lemonade is said to date from 1663. In “The Parson’s Wedding” it says: “make some lemonade, and send it by the boy to my chamber;” [1-7] [2-423]

The lemonade seems to have come to England from Italy via France, so it is said, and was made from freshly squeezed lemons, sweetened with sugar or honey, and diluted with water. [1-7]

But the truth is somewhat different. As we will show in the following post, the origin of lemonade was in India.

Nevertheless, lemonade was already known in Europe early on. Anistatia Miller reports that in 16th century France, people drank sweetened lemon juice with water as refreshment. A true innovation was to make such lemonade with sparkling soda water. This happened in Paris in the summer of 1630, making lemonade even more popular, and in 1676 a trade guild called the ‘Compagnie de Limonadiers’ was formed by lemonade sellers. [17]

In his book ‘Briefe eines reisenden Franzosen’ (Letters of a Travelling Frenchman), published in 1783, Johann Kaspar Riesbeck reports about Vienna: “One of the most beautiful spectacles for me on the last summer nights were the so-called lemonade huts. In the larger squares of the city, large tents are erected in which lemonade is served at night. Several hundred people often stand around it, and are occupied by ladies and gentlemen. At a little distance stands a strong band of musicians, and the great silence, which the most numerous assembly is wont to observe here, then does an indescribably good effect. The excellent music, the solemn silence, the intimacy which the night instils in the company, all give the performance a special charm.[16-380] [16-381]

Johann Kaspar Riesbeck: Briefe eines reisenden Franzosen. Erster Band. 1783, page 380-381.
Johann Kaspar Riesbeck: Briefe eines reisenden Franzosen. Erster Band. 1783, page 380-381. [16-380] [16-381]

– “Eins der schönsten Schauspiele für mich waren in den letzten Sommernächten die sogenannten Limonadenhütten. Man schlägt auf den größern Plätzen der Stadt eine grosse Zelte auf, worin zur Nachtzeit Limonade geschenkt wird. Einige hundert Stüle stehn oft darum her, und sind mit Damen und Herrn besezt. In einer kleinen Entfernung steht eine starke Bande Musikanten, und die grosse Stille, welche die zahlreichste Versammlung hier zu beobachten pflegt, thut alsdann eine unbeschreiblich gute Wirkung. Die vortreffliche Musik, die feyerliche Stille, das Vertrauliche, welches die Nacht der Gesellschaft einflößt, alles giebt dem Auftritt einen besondern Reiz.[16-380] [16-381]

Lemonade powder

The availability of fresh lemons was certainly a problem, because they were not always available. But there was a solution. A French publication of 1783 wrote: “Lemonade powder, diuretic & appetising, very refreshing. Put an ounce of this powder in a pint of water, whisk the whole together, and the lemonade is made.[10-39]

Journal Politique de Bruxelles. 1783. Page 39.
Journal Politique de Bruxelles. 1783. Page 39. [10-39]

– „Limonade en poudre, diurétique & apéritive, très – rafraîchissante. On met une once de cette poudre dans une chopine d’eau, on bat le tout ensemble , & la limonade est faite.[10-39]

As early as 1776, another French book also wrote about lemonade powder:  “LEMONADE IN POWDER FORM. Sailors, & those who make long sea voyages, are, as it happens, exposed to the danger of being attacked by scurvy: Acids are the most powerful protective agents against this disease: the vegetable kingdom furnishes several salutary acids, but when reduced to syrup they are liable to fermentation. Consideration has been given to making a powdered lemonade which, sealed in bottles, can be transported without suffering the slightest change. Sailors who have sailed around the world owe the safety of their crews to the use of this precious powder. People who live on the land and have no lemons within reach in the heat of summer can prepare this powdered lemonade themselves, the process for which is as follows. It consists in taking three gros [about 12 grams [14]] Salt of Oxalic Acid (foreign salt which comes to us through commerce, & of which we have spoken in the word SEL ESSENTIEL D’OSEIL), one pound of sugar. Crush the salt of oxalic acid to a fine powder, & mix it with powdered sugar; to this mixture add eight drops of essential oil of lemon, which gives the mixture the smell & taste of lemonade; bottle it, where it keeps very well. To use it, pour an ounce of this powder into a pint of water; shake the mixture, the salts dissolve, the water becomes cloudy, has the appearance of lemonade, and is a little like it. But we have found that the essential oil which dominates it gives it an unpleasant pungency, so that this drink seems to us more like the dissolution of the salt of oxalic acid than a true lemonade of lemon juice. Besides, this secondary liquid will always be of great use by the ease with which it can be kept, and by the properties it has against kidney stone. The squeezed juice of lemons, mixed with sugar, forms a syrup, which, though less durable, makes a beverage that is a true lemonade, especially when no essential oil is included. See the word INVENTIONS NOUVELLES , letter L, LIMONADE SECHE.” [11-494] [11-495]

Anonymus (Henri Gabriel Duchesne): Dictionnaire de l’industrie. 1776, page 494-495.
Anonymus (Henri Gabriel Duchesne): Dictionnaire de l’industrie. 1776, page 494-495. [11-494] [11-495]

– „LIMONADE EN POUDRE. Les Marins, & ceux qui font des voyages de long cours sur mer, sont, comme l’on fait, exposés à être attaqués du scorbut: les acides sont les préservatifs les plus puissants contre cette maladie: le regne végétal fourniroit plusieurs acides salutaires, mais réduits en consiftance de syrops, ils sont suiets à fermenter. On a imaginé de préparer une limonade en poudre, qui enfermée dans des bouteilles peut se transporter, sans souffrir la moindre altération. Les Navigateurs qui ont fait le tour du monde, ont dû lè salut de leur équipage à l’usage de cette poudre précieuse. Les personnes qui habitent la campagne, & qui, pendant les chaleurs de l’été, ne sont point à portée de se procurer des citrons, peuvent préparer eux mêmes cette limonade en poudre, dont voici le procédé. Il consiste à prendre trois gros de sel essentiel d’oseil (sel étranger qui nous vient par la voie du Commerce, & dont nous avons parlé au mot, SEL ESSENTIEL D’OSEIL), une livre de sucre. On réduit le sel essentiel d’oseil en poudre fine, que l’on mêle avec le sucre royal en poudre; on ajoute à ce mêlange huit gouttes d’huile essentielle de citron, dont l’effet est de donner à ce mêlange l’odeur & le goût de la limonade; on la met dans des bouteilles, où elle se conserve très bien. Pour en faire usage, on délaie une once de cette poudre dans une chopine d’eau; on agite le mêlange, les sels se dissolvent, l’eau devient louche, a le coup-d’œil de la limonade, & s’en rapproche un peu. Mais nous avons trouvé que l’huile essentielle, qui y domine, lui communique une âcreté désagréable, en sorte que cette boisson nous paroît devoir être plutôt regardée comme la dissolution du fel d’oseil aromatisé, que comme une vraie limonade qui seroit faite avec le jus du citron. Au reste, cette liqueur sécondaire, par la facilité qu’elle a à fe conserver, & par les propriétés qu’on lui a reconnues contre la gravelle, sera toujours d’une très grande utilité. Le jus exprimé des citrons, & mêlé avec le sucre, forme un syrop qui, à la vérité, se conserve moins bien, mais donne une boisson qui est la véritable limonade, sur-tout s’il n’y entre point d’huile essentielle. Voyez au mot INVENTIONS NOUVELLES , lettre L, LIMONADE SECHE.[11-494] [11-495]

A chemistry book of 1798 enlightens us as to what is meant by “sel essentiel d’oseil”; it describes it as “oxalate acidule de potasse“, as “acid oxalate of potash”. [13-14] We have translated it in the text quoted above as “salt of oxalic acid”. – The salts of oxalic acid are called oxalates. Oxalic acid was discovered in 1769 by Johann Christian Wiegleb as a potassium salt. In 1776, it was produced in larger quantities by oxidising sugar with nitric acid. It was first produced artificially in 1824. [12]

Anonymus (Henri Gabriel Duchesne): Dictionnaire de l’industrie. 1776, page 410.
Anonymus (Henri Gabriel Duchesne): Dictionnaire de l’industrie. 1776, page 410. [11-410]

The reference to the “NEW INVENTIONS” is also interesting. It says: “Dry lemonade as good as if the lemon had just been squeezed, & which keeps. Belleville, Limonadier, rue du petit Carreau, with the arms of France: 1763.[11-410]

– „Limonade seche, aussi bonne que si le citron venoit d’être presse, & qui se conserve. Belleville, Limonadier, rue du petit Carreau, aux Armes de France: 1763.[11-410]

So there was already lemonade powder in France in 1763.

An article in the Churpfalzbaierisches Intelligenzblatt from 1785 also describes how to make lemonade powder: “XII. Preparation of lemonade powder. The lemonade powder is a medicinal remedy very well known by name, but very many do not know the composition it must have if the drink is to be pleasant and wholesome. Take three quarters of a pound of sugar, with which one grates the yellow of the peel of three to four lemons. Grate this sugar very finely into a bowl and squeeze the juice from the grated lemons onto it. Leave this mixture to dry out in a warm place so that it can be grated into a fine powder. Mix half a pound of Weinsteinrahm into this powder. About two lots or more of this powder can be mixed into the water every day, according to the taste of each person. This lemonade is a marvellous drink in hot days, when there is a violent flush of the blood, and in the most severe fevers it is immensely refreshing; at the same time it mildly expels the urine and promotes the opening of the body. Another kind of lemonade powder, which merely cools without opening, is the following. Mix two and a half ounces of oil sugar, which is obtained by grating the sugar from the yellow of the lemons, and two scruples of potassium hydrogenoxalate, and put so many tablespoons of it into a glass of water that it has a pleasant taste. This lemonade tastes almost more pleasant than the first. In some pharmacies the lemonade powder is prepared in the following, but faulty way. One takes 8 lots of oil sugar as described above, two quarts of saltpetre, and four scruples of tartar salt. This method of preparation is quite wrong. For what is the purpose of the tartar salt in the lemonade powder? Of the 2 drachms of saltpetre it would not possess too much cooling power. It is to be believed that the apothecary was given a prescription for the lemonade powder, in which the essential tartaric acid Sal acidum essenciale Tartari was prescribed instead of the potassium hydrogenoxalate. The pharmacist, however, considered the acidic tartaric salt and the alkaline salt to be one and the same; this error was due to a lack of chemical knowledge, and it is to be regretted that this error has crept into many a pharmacy. May it be improved by this rebuke![18-368] [18-369]

Churpfalzbaierisches Intelligenzblatt. 25. August 1785, page 368-369.
Churpfalzbaierisches Intelligenzblatt. 25. August 1785, page 368-369. [18-368] [18-369]

– “XII. Bereitungsmittel des Limonadspulver. Das Limonadpulver ist ein dem Namen nach sehr bekanntes Arzneymittel, aber sehr viele wissen die Zusammensetzung nicht, die es haben muß, wenn das Getränk angenehm und heilsam seyn soll. Man nimmt drey Viertel Pfund Zucker, womit man von drey bis vier Zitronen das Gelbe der Schale abreibt. Diesen Zucker reibt man auf einer Reibe ganz fein in eine Schüssel, und drücket darauf den Saft, von den abgeriebenen Zitronen, läßt diese Masse an einem warmen Offen so trocken werden, daß man sie zu einem feinen Pulver reiben kann. Unter diesem mischt man ein halbes Pfund Weinsteinrahm. Von diesem Pulver kann man täglich etwa zwey Loth oder mehr unter das Wasser mischen, so wie jeder nach seinem Geschmacke es gut findet. Diese Limonade ist ein herrlicher Trank in heissen Tagen bey heftigen Wallungen des Blutes, und in den Mehresten Fiebern ungemein erquickend; es treibt zugleich gelinde den Urin ab, und befördert die Leibesöfnung. Eine andere Art Limonadenpulver, das nur bloß kühlt, ohne mehrere Oefnung zu machen, ist folgendes. Man mischt zwey und eine halbe Unze Oelzucker, der durch Abreiben des Zuckers von dem Gelben der Zitronen erhalten wird, und zwey Skrupel Sauerkleesalz untereinander, und thut davon so viel Theelöffel voll in ein Glas Wasser, daß es einem angenehmen Geschmack erhält. Diese Limonade schmeckt beynahe lieblicher, als die erste. In einigen Apotheken wird das Limonadepulver auf folgende, aber fehlerhafte Art zubereitet. Man nimmt 8 Loth auf oben beschriebene Weise Oelzucker, Zwey Quentchen Salpeter, und vier Skrupel Weinsteinsalz. Diese Bereitungsart ist ganz falsch. Denn, was soll das Weinsteinsalt im Limonadenpulver? Von denen 2 Quentchen Salpeter würde es nicht gar zu viel kühlende Kräfte besitzen. Es ist wohl zu glauben, daß man dem Apotheker eine Vorschrift zum Limonadepulver gab, worinn statt des Sauerkleesalzes die wesentliche Weinsteinsäure Sal acidum essenciale Tartari vorgeschrieben war. Der Apotheker hielt aber das saure Weinsteinsalz und das laugenhafte für eins, dieser Fehler entstand aus Mangel chemischer Kenntnisse, und es ist zu bedauern, daß sich dieser Fehler in manche Apotheke eingeschlichen hat. Möchte er doch durch diese Zurechtweisung verbessert werden![18-368] [18-369]

Weinsteinrahm is also called: Kaliumhydrogentartat, Kalium bitartaricum, Tartarus depuratus, Kalium tartaricum acidum, or Kaliumbitartrat. [19-207] It is the monopotassium salt of tartaric acid and occurs together with calcium tartrate in tartar. It is used, among other things, as an acidifier in leavening agents, as a cleaning agent and in food technology. [20] However, the recipe described here is not yet an effervescent powder. The addition of sodium bicarbonate is missing. If you add a mixture of sodium bicarbonate (NaHCO3) and tartaric acid or citric acid to water, the sodium bicarbonate and acid react with each other. Sodium tartrate or sodium citrate and carbonic acid are formed. These break down into water and carbon dioxide, causing the drink to start bubbling. [21]

Gnädigstprivilegirtes Leipziger Intelligenz-Blatt. No. 25., 9. June 1770, page 243-244.
Gnädigstprivilegirtes Leipziger Intelligenz-Blatt. No. 25., 9. June 1770, page 243-244. [22-243] [22-244]
Lemonade powder was used in a variety of ways. The “Gnädigstprivilegirtes Leipziger Intelligenzblatt” reported in 1770: “The lemonade powder of the Electoral Saxon Poorhouse at Waldheim, which, a tablespoonful added to a glass of fresh water, is, after some stirring, the best lemonade to drink for cooling and refreshment, therefore very convenient when travelling, also in malo hypochondriaco for the relief of flatulence, likewise in hot river and other fevers for the quenching of violent thirst, furthermore in case of existing agitation and fright, also useful after much wine-drinking as the best remedy. In the absence of fresh lemons, it can also be used in the kitchen instead of lemons in dishes and in broths. It can be obtained under its special seal, genuinely and honestly: in the electoral poorhouse at Waldheim itself; in Leipzig, in the graciously privileged Intelligenz-Comtoir; in Dresden, in the poorhouse main cash department, with Mr. Copist Fickern; in Mitweyda, with the electoral poorhouse apothecary, Mr. Schubarth; … [numerous other sources of supply follow] … also elsewhere in various large places in Germany. The tin rifle à 4 Loth for 6 gr. electoral Saxon convention coin, and in Louisd’or à 5 Thlr.[22-243] [22-244]

“Des churfürstlich-sächs. Armenhauses zu Waldheim Limonadenpulver, welches, ein Theelöffel voll in ein Glas frisches Wasser eingethan, nach einigem Umrühren als die beste Limonade zur Kühlung und Erquickung zu trinken, mithin auf Reisen sehr bequem, auch in malo hypochondriaco zu Abführung der Blähungen, desgl. in hitzigen Fluß- und andern Fiebern zu Stillung des heftigen Durstes, ferner bey gehabtem Aergerniß und Schrecken, auch nach vielem Weintrinken, als das beste niederschlagende Mittel, dienstlich ist. Auch kann solche, bey Ermangelung frischer Citronen, in der Küche statt derselben an die Speisen und zu Brühen nützlich gebrauchet werden. Es ist unter seinem besonderen Siegel ächt und aufrichtig zu haben: in dem churfürstlichen Armenhause zu Waldheim selbsten; in Leipzig, in dem gnädigst priviligirten Intelligenz-Comtoir; in Dresden, in der Armenhaushauptcassenexpedition, bey dem Herrn Copist Fickern; in Mitweyda, bey dem churfürstl. Armenhausapotheker, Herrn Schubarthen; … [es folgen zahlreiche andere Bezugsquellen] … auch sonsten an verschiedenen großen Orten Deutschlands. Die blecherne Büchse à 4 Loth vor 6 gr. Churfürstl. Sächs. Conventionsmünze, und in Louisd’or à 5 Thlr.[22-243] [22-244]

R. Shannon: Practical observations on the operation and effects of certain medicines. London, 1794. Page xiv, 44, 306, 309.
R. Shannon: Practical observations on the operation and effects of certain medicines. London, 1794. Page xiv, 44, 306, 309. [5-xiv] [5-44] [5-306] [5-309]

Lemonade powder was also known in England. A book published in London in 1794 speaks of “portable lemonade[5-xiv] and „lemonade powder[5-44] [5-306] [5-309] die Rede, also von „portabler Limonade“ und „Limonaden-Pulver“ . It describes how to thicken lemon or orange juice to make it more durable. Among other things, it says:

R. Shannon: Practical observations on the operation and effects of certain medicines. London, 1794. Page 334, 335.
R. Shannon: Practical observations on the operation and effects of certain medicines. London, 1794. Page 334, 335. [5-334] [5-335]

It is a common practice in Africa and the West Indies, to expose the depurated juice of lemons, limes or oranges, to the heat of the sun, to evaporate the aqueous parts for the use of their friends to take to sea. The heat of the sun soon exhales the superfluous watery part.[5-334] [5-335]

But there were different types of the concentrate. In the following it is said namely:

R. Shannon: Practical observations on the operation and effects of certain medicines. London, 1794. Page 335.
R. Shannon: Practical observations on the operation and effects of certain medicines. London, 1794. Page 335. [5-335]

DRY LEMONADE. To the depurated juice of lemons, limes or oranges, evaporated to the consistence of syrup, rob, or extract, add six times the weight of loaf sugar, and keep the whole stirring till perfectly dry; by this means the mass will be reduced to a fine powder, which should be bottled up when cool. This lemonade powder may be rendered still more elegant, by rubbing the fruit against the loaf sugar, and as it receives colour and imbibes the essential oil of the peel of the fruit, scrape it off with a knife from the piece of sugar, and repeat the rubbing with fresh fruit until enough is obtained to flavour the quantity of lemonade powder intended to be made. This fragant powder is to be thoroughly mixed with the lemonade powder before it is put up for use.[5-335]

An alternative method is then described:

R. Shannon: Practical observations on the operation and effects of certain medicines. London, 1794. Page 336.
R. Shannon: Practical observations on the operation and effects of certain medicines. London, 1794. Page 336. [5-336]

In a cold climate and without heat, The lemonade powder may be obtained in great perfection by exposing the depurated juice to about seven or eight degrees of cold below the freezing point. The aqueous parts will freeze, and the ice may be removed as it forms; if the process is continued until the ice begins to exhibit signs of acidity, the remaining acid will be found to be reduced to about one-eighth of its original quantity; at the same time, its acidity will be eigth times as intense, … This concentrated acid may be kept for use, or if preferred, it may be made into dry lemonade, by adding six times its weight of loaf sugar in powder.[5-336]

A reference to the fact that lemonade can also be made with citric acid instead of fresh lemon juice can be found, for example, in an article from 1801. [8-119] However, it is easy to imagine that this happened much earlier, because citric acid was first isolated from lemon juice by Carl Wilhelm Scheele in 1784. [9]

Johann Georg Krünitz also describes lemonade powder in his Encyclopaedia with the entry: “Lemonade powder is a powder consisting of dried citric acid, sugar, etc., etc., which, when poured into water, produces a true lemonade. Take 2 ounces of lemon juice, 6 ounces of sugar and 8 ounces of wine. Mix this together and steam it very gently over the fire until dry. Then it is powdered and mixed with another 2 ounces of sugar, which has previously been rubbed over some fresh lemons. Then put the powder into a medicinal jar and keep it away from the air, which would otherwise make it damp in a very short time. Another method is to take 4 ounces of the finest sugar, pound it to powder, then add 2 1/2 drachms of potassium hydrogenoxalate and 60 drops of real cedar oil, which is mixed well together. Or the yellow peel of one or more lemons is rubbed off on hard sugar until the sugar has absorbed sufficient oil from it, and then the potassium hydrogenoxalate is added. Or instead of the latter, the same amount of Cremor Tartari is used, which also produces a lemonade powder. The latter, however, does not dissolve in cold water, but sinks to the bottom, and must therefore be stirred during use“.  [15-171] [15-172]

Johann Georg Krünitz: Ökonomisch-technologische Encyclopädie. 1800, page 171-172.
Johann Georg Krünitz: Ökonomisch-technologische Encyclopädie. 1800, page 171-172.   [15-171] [15-172]

– “Limonaden=Pulver, ist ein Pulver, das aus der eingetrockneten Citronen=Säure, Zucker etc. etc. besteht, und das, so wie man es ins Wasser schüttet, eine wahre Limonade hervorbringt. Man nimmt dazu 2 Unzen Citronen=Saft, 6 Unzen Zucker, und 8 Unzen Wein. Man vermischt dieses zusammen und dampft es über dem Feuer bis zum Trocknen sehr gelinde ab. Alsdann pulverisirt man es, und vermischt es mit noch 2 Unzen Zucker, welche vorher über einigen frischen Citronen abgerieben worden. Hierauf thut man das Pulver in ein Arzneyglas, und bewahrt es vor dem Zutritt der Luft, von der es sonst in sehr kurzer Zeit feucht wird. Nach einer andern Methode nimmt man 4 Unzen vom feinsten Zucker, stößt ihn zu Pulver, thut dann 2 1/2 Drachmen Sauer=Kleesalz und 60 Tropfen vom ächten Cedernöhl hinzu, welches wohl mit einander vermischt wird. Oder man reibt von einer oder mehreren Citronen die gelbe Schale auf hartem Zucker so lange ab, bis der Zucker hinlänglich Oehl daraus in sich genommen hat, und mischt hernach das Sauerkleesalz hinzu. Oder man nimmt auch statt des letzteren eben so viel Cremor Tartari, wodurch man auch ein Limonaden=Pulver erhält. Dieses letztere löset sich aber in kaltem Wasser nicht auf, sondern senkt sich zu Boden, und muß daher beym Gebrauche umgerührt werden.[15-171] [15-172]

Pure Lemon Acid - The Cambrian, 11. August 1811, page 4
Pure Lemon Acid – The Cambrian, 11. August 1811, page 4. [6]

An advertisement in the Cambrian, published in Swansea, Wales, on 10 August 1811, advertises: “Spyring and Marsden’s Pure Lemon Acid, for PUNCH, LEMONADE, SAUCES, &c.“ [6]„where also may be had their Portable LEMONADE, which only requires the addition of water, in packets, 2s.” [6]

Unfortunately, it is not said whether this instant lemonade was a still or sparkling lemonade after preparation. It is unclear when people started to flavour artificially carbonated water. However, it may be assumed that this happened very soon. So far, it has been reported that the oldest known reference to sparkling lemonade dates back to 1833, [1-11] but we have found a much older record.

Aerated Lemonade - Repository of Arts, Literature, &c. &c., 1. July 1813.
Aerated Lemonade – Repository of Arts, Literature, &c. &c., 1. July 1813. [4]

In 1813, the same company, Spyring and Marsden’s, advertises its “Aerated Lemonade”. This advertisement is the oldest record of an effervescent lemonade that we have been able to find and thus predates the first known mention by 20 years. The advertisement states: “SPYRING AND MARSDEN’S AERATED LEMONADE, Also adopted for NEGUS, PREPARED FROM THEIR LEMON ACID. THIS delightful Summer Beverage is made without the least trouble, as it only requires the addition of water. Persons residing in the country, or at a watering place, will be convinced of its convenience in their walks; when at a distance from home they may refresh themselves with so grateful a beverage. Officers of the Army on a march, Ladies or Gentlemen travelling, parties of pleasure on the water, in fact, every one on trial will be persuaded of its superior value to any thing of the kind ever offered to the public. Sold, in boxes at 3s. each, sufficient for eight tumblers, by most Confectioners, Druggists, Italian Warehouses, and Libraries. Prepared only by SPYRING and MARSDEN, 163, Borough, London, sole Proprietors of the PORTABLE LEMONADE and LEMON ACID for domestic purposes.[4]

This is an important indication from our point of view, because their „aerated lemonade … is made without the least trouble, as it only requires the addition of water … Sold, in boxes at 3s. each, sufficient for eight tumblers“. So there was already an effervescent powder available for purchase in 1813 at the latest.

Lemon Acid - Repository of Arts, Literature, &c. &c., 1. May 1814.
Lemon Acid – Repository of Arts, Literature, &c. &c., 1. May 1814. [3]

Finally, Spyring’s advertisement from 1814 praises the company’s products in great detail, including the effervescent powder: “SPYRING and MARDSEN’S Lemon Acid, FOR PUNCH, LEMONADE, SAUCES, AND OTHER DOMESTIC PURPOSES. This Acid possesses all the grateful flavour of the lemon, makes most excellent Punch, Lemonade, Shrub, and Negus, instantly dissolves in warm or cold water. It is also adapted for every purpose in cookery, where the lemon is required, such as sauces, jellies, &c. &c. The constant demand for lemons, and the difficulty of obtaining them in many places, encouraged the Proprietors to offer to the Public this valuable Acid, which has, in domestic use, been found superior to any other article of this description, as it not only affords the acidity, but the most agreeable fragrancy of the lemon. The convenience of this Acid for Taverns and Inns is sufficiently obvious, as it will make punch &c. at any time of the year, equally rich as with the fruit. For balls and assemblies this elegant preparation is particularly desirable, as lemonade and negus may be made in the most easy and expeditious manner. Families will also find it extremely useful to keep by them, it being so finely powdered as to dissolve immediately, which prevents the usual trouble of pressing lemons at table. It is particularly recommended to Officers and Gentlemen when travelling, as it takes but little room, and, with the addition of sugar, will make a pleasant beverage. Captains of ships and others going long voyages, will find it an useful addition to their stores, as it will keep good for considerable time. THE FOLLOWING PROPORTIONS MAY BE USED FOR PUNCH. – A large tea-spoonful of Lemon Acid, a quarter of a pound of sugar, a quart of boiling water, half a pint of rum, and a quarter of a pint of brandy. For a tumbler, a little acid on the handle of a spoon is sufficient. It is necessary to make the sherbet rich with sugar before you add the spirits. LEMONADE. – A large tea-spoonful of the Acid, a quarter of a pound of sugar, and two pints and a half of water. SHRUB. – One gallon of rum, six pints of water, two pounds and a half of lump sugar, and one ounce bottle of Lemon Acid. The above quantities to be varied as agreeable; also for sauces, jellies, soups, puddings, &c. Prepared only by them, at No. 163, BOROUGH, London. Sold in bottles at 2s. 6d. by most Oilmen, Druggists, Grocers, and Libraries, in Town and Country. Also, their Aerated Lemonade, in boxes at 3s. containing powders for eight tumblers. Their Portable Lemonade, in packets, at 2s. for eight tumblers, which also only requires the addition of water. SPYRING and MARSDEN request those who wish to have either of the above, to notice their name on the bottle, wrapper, and box, otherwise they may be disappointed in not having the article they expect, as their Acid and Lemonade have been copied by several persons. They think it necessary to annex this caution, as many have been already deceived.” [3]

Henry Beasley: The druggist's general receipt book. London, 1850. Page 243.
Henry Beasley: The druggist’s general receipt book. London, 1850. Page 243. [7-243]

The next most recent find for effervescent powder that we were able to make is from 1850, where a recipe is given for how to make it. [7-243]

Summary

We have established that lemonade could be made not only from fresh lemons, but also from lemonade powder. This powder was produced in various ways and had been known at least since 1763. Citric acid was also used in its production. From the beginning of the 19th century at the latest, this was also advertised as a substitute for lemons in the preparation of punch. A powder for the simple preparation of sparkling lemonade has been around since at least 1813.

It is said that lemonade came to England via Italy and France. But did lemonade originate in the Mediterranean? Does it have a different origin? How long has it been made? The next post in this series will answer these questions.

Sources
  1. https://www.britishsoftdrinks.com/write/MediaUploads/Publications/Soft_Drinks_-_Their_Origins_and_History.pdf Colin Emmins: Soft Drinks. Their origins and history. ISBN 0747801258. 1991.
  2. https://archive.org/details/selectcollection009dods/page/422/mode/2up/search/lemonade A select collection of old plays. Volume the ninth. London, 1744.
  3. https://books.google.de/books?id=TOERAAAAYAAJ&pg=PT29&lpg=PT29&dq=%22aerated+lemonade%22&source=bl&ots=wtjRDdGIKV&sig=ACfU3U1WRHMex6tMQYmqTNV2LxEx92UQHQ&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwi6vajw94fnAhXtN-wKHUGfBckQ6AEwDHoECAcQAQ#v=onepage&q=lemon%20acid&f=false The repository of arts, literature, &c. &c. Advertisements for May 1, 1814.
  4. https://archive.org/details/repositoryofarts1013acke/page/n481/mode/2up/search/%22spyring+and+marsdens%22?q=%22spyring+and+marsdens%22 The repository of arts, literature, &c. &c. Advertisements for July 1, 1813.
  5. https://archive.org/details/b21355897/page/n5/mode/2up R. Shannon: Practical observations on the operation and effects of certain medicines, in the prevention and cure of diseases to which Europeans are subject in hot climates, and in these kingdoms; particularly those of the liver, flux, and yellow fever: applicable also to the prevention and cure of the scurvy. Written in a familiar Style. Recommended to the persual of every person going to sea, and residing abroad. To which are added, plain directions for private use in the absence of a physician; and observations on the diseases and diet of negroes. London, 1794.
  6. https://newspapers.library.wales/view/3322540/3322544/16/ The Cambrian, 10. August 1811.
  7. https://archive.org/details/druggistsgenera03beasgoog/page/n254/mode/2up/search/%22sherbet+powder%22?q=%22sherbet+powder%22 Henry Beasley: The druggist’s general receipt book: comprising acopious veterinary formulary, and table of veterinary materia medica; numerous recipes in patent and proprietary medicines, druggist’s nostrums, etc.; facitious mineral waters, & powders for preparing them; perfumery and cosmetics; beverages, dietetic articles, and condiments; trade chemicals, miscellaneous compounds used in the arts, domestic economy, &c.; useful tables and memoranda. London, 1850.
  8. https://archive.org/details/philosophicalmag10lond/page/118/mode/2up/search/lemonade?q=lemonade Alexander Tilloch: The Philosophical Magazine. Vol. X. London, [1801]
  9. https://de.wikipedia.org/wiki/Citronens%C3%A4ure Citronensäure.
  10. https://archive.org/details/bub_gb_8Cc0AAAAMAAJ/page/n379/mode/2up?q=Limonade Mercure de France. Journal Politique de Bruxelles. 1783.
  11. https://archive.org/details/dictionnairedeli02duch/page/494/mode/2up?q=%22Limonade+en+poudre%22 Anonymus (Henri Gabriel Duchesne): Dictionnaire de l’industrie, ou, collection raisonnée des procédés utiles dans les sciences et dans les arts; contenant nombre de secrets curieux & intéressants pour l’économie & les besoins de la vie; l’indication de différentes expériences à faire; la description de plusieurs jeux très singuliers & très amusants; les notices de découvertes & inventions nouvelles; les détails nécessaires pour se mettre à l’abri des fraudes & falsifications dans plusieurs objets de commerce & de fabrique: ouvrage également propre aux artistes, aux négociants & aux gens du monde. Paris, 1776.
  12. https://de.wikipedia.org/wiki/Oxals%C3%A4ure Oxalsäure.
  13. https://books.google.de/books?id=j5Y5AAAAcAAJ&pg=RA1-PA14&lpg=RA1-PA14&dq=%22sel+d%27oseil%22&source=bl&ots=YDUrvWNGm8&sig=ACfU3U1J4BevKlZSE2wlYfwMk5nXlg2rqw&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwjT_KLc0bfwAhWL_7sIHbUGDNwQ6AEwEXoECBIQAw#v=onepage&q=oseil&f=false Anonymus: Cours élémentaire de chimie théorique et tratique, suivant la nouvelle nomenclature; Ouvrage dans lequel on a rassemblé la plupart des procédés utiles et agréables qui dérivent de cette science. Tome second. Paris, an VII de la republique (1798).
  14. https://de.wikipedia.org/wiki/Gros_(Einheit) Gros (Einheit).
  15. https://www.google.de/books/edition/Oeconomische_Oekonomisch_technologische/0skUAAAAQAAJ?hl=de&gbpv=1&dq=sang-gris&pg=PA170&printsec=frontcover Johann Georg Krünitz: Ökonomisch-technologische Encyclopädie, oder allgemeines System der Staats-, Stadt-, Haus- und Landwirthschaft, wie auch der Erdbeschreibung, Kunst- und Naturgeschichte, in alphabetischer Ordnung. Fortgesetzt von Friedrich Jakob Floerken, nunmehr von Heinrich Gustav Flörke. Neun und siebzigster Theil. Von Lilie bis Loango. Berlin, 1800.
  16. https://archive.org/details/bub_gb_GPRdAAAAcAAJ/page/277/mode/2up Johann Kaspar Riesbeck: Briefe eines reisenden Franzosen über Deutschland an seinen Bruder zu Paris. Erster Band. 1783.
  17. https://theconversation.com/five-historical-summer-drinks-to-keep-you-cool-187472 Anistatia Miller: Five historical summer drinks to keep you cool. 1. August 2022.
  18. https://archive.org/details/bub_gb_caNEAAAAcAAJ/page/n377/mode/2up?q=limonado Churpfalzbaierisches Intelligenzblatt. 25. August 1785. München.
  19. https://books.google.de/books?id=aIrZv4ctUTkC&pg=PA207&lpg=PA207&dq=weinsteinrahm+weinsteins%C3%A4ure&source=bl&ots=DEZHaZF-M9&sig=5-Ic6EnZz3RMVDgeWo6nsI_zfxY&hl=de&ei=mqtsTNvZAoWCOMKB9ZMC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CCcQ6AEwAg#v=onepage&q=weinsteinrahm%20weinsteins%C3%A4ure&f=false Dorothea Fischer: Naturfarben auf Wolle und Seide – Färben ohne giftige Zusätze. 2006.
  20. https://www.pharmawiki.ch/wiki/index.php?wiki=Kaliumhydrogentartrat Kaliumhydrogentartrat.
  21. https://de.wikipedia.org/wiki/Brausepulver Brausepulver.
  22. https://archive.org/details/bub_gb_nCUoAAAAYAAJ/page/242/mode/2up?q=Limonadenpulver Gnädigstprivilegirtes Leipziger Intelligenz-Blatt. No. 25., 9. Juni 1770.

explicit capitulum
*

About

Hi, I'm Armin and in my spare time I want to promote bar culture as a blogger, freelance journalist and Bildungstrinker (you want to know what the latter is? Then check out "About us"). My focus is on researching the history of mixed drinks. If I have ever left out a source you know of, and you think it should be considered, I look forward to hearing about it from you to learn something new. English is not my first language, but I hope that the translated texts are easy to understand. If there is any incomprehensibility, please let me know so that I can improve it.